当谷歌翻译不能用的时候,我们用什么?(建议收藏)
谷歌翻译退出大陆大概45天了,当谷歌翻译完全不能用的时候,我们用什么?
首先明确下需求,大部分人无外乎这两种:重视翻译精度的和普通用户日常使用。
重视翻译精度很好理解,可能是学术或者工作目的,需要较为准确的翻译出意思。只关心一个指标:翻译越精准越好。
普通用户日常使用,目的是能看懂,只要能大致翻译出意思就行,这个条件目前大厂的翻译引擎都能满足。我认为只需要关心一个指标:使用是否方便。
这两种使用需求,逐一给大家分析,并提供我认为的不错的替代方案。
重视翻译精度
只有一个指标:翻译越精准越好。
先说个不靠谱但又确实很靠谱的,你要知道目前大厂公开的翻译引擎都是基于词典+人工智能学习。死板的词典、人工智能自然不能理解人类复杂的语言,最精准的永远都是人工翻译。
各大厂的翻译官网,基本都有提供人工翻译,可以很容易看到,按字数收钱。
就按照目前市面上公开的免费翻译,各家都提供有网页版,基本能满足使用。所以谷歌翻译网页版没了,使用其它大厂的网页翻译,也行。那哪一个准一点呢?
我先把可以流畅访问网页版翻译的网站贴出来。
微软必应翻译
/
腾讯翻译君
阿里翻译
百度翻译
有道翻译
搜狗翻译
彩云小译
知网翻译
Deepl
/
好了,准确度怎么样,你可以自己去对比了。
每个人的翻译需求不一样,对翻译准确的理解也不一样,适合你的就是最好的。
当然,如果你想听我的意见,我也不介意说说我的感受。为了防止抬杠,事先声明:以下测试仅代表我自己的使用体验,不代表实际体验。你就当我在胡言乱语吧
我测试了3个中文词翻译成英语无法访问google网站,1个中文句子翻译成英语,4个英文句子翻译成中文,Aplle的一篇英文文章翻译成中文,最后统计出下面一张表:
这张表的意思是,每一个翻译,得分越小表示越好越接近真实的意思。比如表格第一行,彩云和deepl得分是2,其它都是1,就表示彩云和deepl翻译的最差。
你发现有哪个可以说是每一次翻译测试都吊打同行吗?没有。
如果要评选一个优先推荐使用的,我选择微软必应翻译。我自己的测试体验告诉我,微软翻译就是“要错一起错,别人出错我不错或者我范点小错误。”
国内大厂的翻译,综合表现比较好的是百度翻译、有道翻译、搜狗翻译,各有亮点。也比较推荐使用,排名分先后。
普通用户
上面大家看出来了吧,没有哪个翻译绝对准确!可以拍着胸脯说吊打同行。所以,咱们普通用户日常使用,只需要关心使用方便与否就行。网页版、浏览器插件,客户端软件....除了谷歌还能用啥?
使用网页版?不用说了,上面介绍过了。
客户端软件?安卓、iOS等,上面几个大厂基本都有。看自己喜欢哪个就行了,比较推荐微软翻译当谷歌翻译不能用的时候,我们用什么?(建议收藏)B2B电子商务平台,较为干净。
浏览器插件?这个是重中之重,毕竟浏览器可以做到整页翻译,但是!以上提到的,居然都没有浏览器插件!
这就是本文的重点了!当谷歌翻译插件也失效的时候,如何替代?
腾讯交互翻译:
有网页,有电脑端软件,有手机软件,还有浏览器插件!
重点介绍下浏览器插件,安装后,支持划词翻译和整页翻译。
鼠标右键即可开启整页翻译
感觉这个应该是近期出来的,并且搞了个新概念:人机交互式机器翻译技术。
总结一下
如果重视准确度,可以考虑网页版的微软翻译、百度翻译、搜狗翻译、有道翻译无法访问google网站,排名分先后。
如果是普通用户日常使用,网页版如上;手机APP推荐微软翻译,比较干净;浏览器插件,推荐腾讯交互翻译(也只有这个)。
至于沙拉查词、各种调用大厂翻译API的插件,很多,不在此次讨论范围之内。这里主要说是大厂出品的一手翻译工具。
【本文来源于互联网转载,如侵犯您的权益或不适传播,请邮件通知我们删除】